| Yusuf Ali | Pickthal | Shakir | |||
| 1 | By the (Winds) that scatter broadcast; | By those that winnow with a winnowing | I swear by the wind that scatters far and wide, | ||
| 2 | And those that lift and bear away heavy weights; | And those that bear the burden (of the rain) | Then those clouds bearing the load (of minute things in space). | ||
| 3 | And those that flow with ease and gentleness; | And those that glide with ease (upon the sea) | Then those (ships) that glide easily, | ||
| 4 | And those that distribute and apportion by Command;- | And those who distribute (blessings) by command, | Then those (angels who) distribute blessings by Our command; | ||
| 5 | Verily that which ye are promised is true; | Lo! that wherewith ye are threatened is indeed true, | What you are threatened with is most surely true, | ||
| 6 | And verily Judgment and Justice must indeed come to pass. | And lo! the judgment will indeed befall. | And the judgment must most surely come about. | ||
| 7 | By the Sky with (its) numerous Paths, | By the heaven full of paths, | I swear by the heaven full of ways. | ||
| 8 | Truly ye are in a doctrine discordant, | Lo! ye, forsooth, are of various opinion (concerning the truth). | Most surely you are at variance with each other in what you say, | ||
| 9 | Through which are deluded (away from the Truth) such as would be deluded. | He is made to turn away from it who is (himself) averse. | He is turned away from it who would be turned away. | ||
| 10 | Woe to the falsehood-mongers,- | Accursed be the conjecturers | Cursed be the liars, | ||
| 11 | Those who (flounder) heedless in a flood of confusion: | Who are careless in an abyss! | Who are in a gulf (of ignorance) neglectful; | ||
| 12 | They ask, "When will be the Day of Judgment and Justice?" | They ask: When is the Day of Judgment? | They ask: When is the day of judgment? | ||
| 13 | (It will be) a Day when they will be tried (and tested) over the Fire! | (It is) the day when they will be tormented at the Fire, | (It is) the day on which they shall be tried at the fire. |
||
| 14 | "Taste ye your trial! This is what ye used to ask to be hastened!" | (And it will be said unto them): Taste your torment (which ye inflicted). This is what ye sought to hasten. | Taste your persecution! this is what you would hasten on. | ||
| 15 | As to the Righteous, they will be in the midst of Gardens and Springs, | Lo! those who keep from evil will dwell amid gardens and watersprings, | Surely those who guard (against evil) shall be in gardens and fountains. | ||
| 16 | Taking joy in the things which their Lord gives them, because, before then, they lived a good life. | Taking that which their Lord giveth them; for lo! aforetime they were doers of good; | Taking what their Lord gives them; surely they were before that, the doers of good. | ||
| 17 | They were in the habit of sleeping but little by night, | They used to sleep but little of the night, | They used to sleep but little in the night. | ||
| 18 | And in the hour of early dawn, they (were found) praying for Forgiveness; | And ere the dawning of each day would seek forgiveness, | And in the morning they asked forgiveness. | ||
| 19 | And in their wealth and possessions (was remembered) the right of the (needy,) him who asked, and him who (for some reason) was prevented (from asking). |
And in their wealth the beggar and the outcast had due share. | And in their property was a portion due to him who begs and to him who is denied (good). | ||
| 20 | On the earth are signs for those of assured Faith, | And in the earth are portents for those whose faith is sure. | And in the earth there are signs for those who are sure, | ||
| 21 | As also in your own selves: Will ye not then see? | And (also) in yourselves. Can ye then not see? | And in your own souls (too); will you not then see? | ||
| 22 | And in heaven is your Sustenance, as (also) that which ye are promised. | And in the heaven is your providence and that which ye are promised; | And in the heaven is your sustenance and what you are threatened with. | ||
| 23 | Then, by the Lord of heaven and earth, this is the very Truth, as much as the fact that ye can speak intelligently to each other. | And by the Lord of the heavens and the earth, it is the truth, even as (it is true) that ye speak. | And by the Lord of the heavens and the earth! it is most surely the truth, just as you do speak. | ||
| 24 | Has the story reached thee, of the honoured guests of Abraham? | Hath the story of Abraham's honoured guests reached thee (O Muhammad)? | Has there come to you information about the honored guests of Ibrahim? | ||
| 25 | Behold, they entered his presence, and said: "Peace!" He said, "Peace!" (and thought, "These seem) unusual people." | When they came in unto him and said: Peace! he answered, Peace! (and thought): Folk unknown (to me). | When they entered upon him, they said: Peace. Peace, said he, a strange people. | ||
| 26 | Then he turned quickly to his household, brought out a fatted calf, | Then he went apart unto his housefolk so that they brought a fatted calf; | Then he turned aside to his family secretly and brought a fat (roasted) calf, | ||
| 27 | And placed it before them.. he said, "Will ye not eat?" | And he set it before them, saying: Will ye not eat? | So he brought it near them. He said: What! will you not eat? | ||
| 28 | (When they did not eat), He conceived a fear of them. They said, "Fear not," and they gave him glad tidings of a son endowed with knowledge. | Then he conceived a fear of them. They said: Fear not! and gave him tidings of (the birth of) a wise son. | So he conceived in his mind a fear on account of them. They said: Fear not. And they gave him the good news of a boy possessing knowledge. | ||
| 29 | But his wife came forward (laughing) aloud: she smote her forehead and said: "A barren old woman!" | Then his wife came forward, making moan, and smote her face, and cried: A barren old woman! | Then his wife came up in great grief, and she struck her face and said: An old barren woman! | ||
| 30 | They said, "Even so has thy Lord spoken: and He is full of Wisdom and Knowledge." | They said: Even so saith thy Lord. Lo! He is the Wise, the Knower. | They said: Thus says your Lord: Surely He is the Wise, the Knowing. | ||
| 31 | (Abraham) said: "And what, O ye Messengers, is your errand (now)?" | (Abraham) said: And (afterward) what is your errand, O ye sent (from Allah)? | He said: What is your affair then, O messengers! | ||
| 32 | They said, "We have been sent to a people (deep) in sin;- | They said: Lo! we are sent unto a guilty folk, | They said: Surely we are sent to a guilty people, | ||
| 33 | "To bring on, on them, (a shower of) stones of clay (brimstone), | That we may send upon them stones of clay, | That we may send down upon them stone of clay, | ||
| 34 | "Marked as from thy Lord for those who trespass beyond bounds." | Marked by thy Lord for (the destruction of) the wanton. | Sent forth from your Lord for the extravagant. | ||
| 35 | Then We evacuated those of the Believers who were there, | Then we brought forth such believers as were there. | Then We brought forth such as were therein of the believers. | ||
| 36 | But We found not there any just (Muslim) persons except in one house: | But We found there but one house of those surrendered (to Allah). | But We did not find therein save a (single) house of those who submitted (the Muslims). | ||
| 37 | And We left there a Sign for such as fear the Grievous Penalty. | And We left behind therein a portent for those who fear a painful doom. | And We left therein a sign for those who fear the painful punishment. | ||
| 38 | And in Moses (was another Sign): Behold, We sent him to Pharaoh, with authority manifest. | And in Moses (too, there is a portent) when We sent him unto Pharaoh with clear warrant, | And in Musa: When We sent him to Firon with clear authority. | ||
| 39 | But (Pharaoh) turned back with his Chiefs, and said, "A sorcerer, or one possessed!" | But he withdrew (confiding) in his might, and said: A wizard or a madman. | But he turned away with his forces and said: A magician or a mad man. | ||
| 40 | So We took him and his forces, and threw them into the sea; and his was the blame. | So We seized him and his hosts and flung them in the sea, for he was reprobate. | So We seized him and his hosts and hurled them into the sea and he was blamable. | ||
| 41 | And in the 'Ad (people) (was another Sign): Behold, We sent against them the devastating Wind: | And in (the tribe of) A'ad (there is a portent) when we sent the fatal wind against them. | And in Ad: When We sent upon them the destructive wind. | ||
| 42 | It left nothing whatever that it came up against, but reduced it to ruin and rottenness. | It spared naught that it reached, but made it (all) as dust. | It did not leave aught on which it blew, but it made it like ashes. | ||
| 43 | And in the Thamud (was another Sign): Behold, they were told, "Enjoy (your brief day) for a little while!" | And in (the tribe of) Thamud (there is a portent) when it was told them: Take your ease awhile. | And in Samood: When it was said to them: Enjoy yourselves for a while. | ||
| 44 | But they insolently defied the Command of their Lord: So the stunning noise (of an earthquake) seized them, even while they were looking on. |
But they rebelled against their Lord's decree, and so the thunderbolt overtook them even while they gazed; | But they revolted against the commandment of their Lord, so the rumbling overtook them while they saw. | ||
| 45 | Then they could not even stand (on their feet), nor could they help themselves. | And they were unable to rise up, nor could they help themselves. | So they were not able to rise up, nor could they defend themselves- | ||
| 46 | So were the People of Noah before them for they wickedly transgressed. | And the folk of Noah aforetime. Lo! they were licentious folk. | And the people of Nuh before, surely they were a transgressing people. | ||
| 47 | With power and skill did We construct the Firmament: for it is We Who create the vastness of pace. | We have built the heaven with might, and We it is Who make the vast extent (thereof). | And the heaven, We raised it high with power, and most surely We are the makers of things ample. | ||
| 48 | And We have spread out the (spacious) earth: How excellently We do spread out! | And the earth have We laid out, how gracious is the Spreader (thereof)! | And the earth, We have made it a wide extent; how well have We then spread (it) out. | ||
| 49 | And of every thing We have created pairs: That ye may receive instruction. | And all things We have created by pairs, that haply ye may reflect. | And of everything We have created pairs that you may be mindful. | ||
| 50 | Hasten ye then (at once) to Allah: I am from Him a Warner to you, clear and open! | Therefor flee unto Allah; lo! I am a plain warner unto you from him. | Therefore fly to Allah, surely I am a plain warner to you from Him. | ||
| 51 | And make not another an object of worship with Allah: I am from Him a Warner to you, clear and open! | And set not any other god along with Allah; lo! I am a plain warner unto you from Him. | And do not set up with Allah another god: surely I am a plain warner to you from Him. | ||
| 52 | Similarly, no messenger came to the Peoples before them, but they said (of him) in like manner, "A sorcerer, or one possessed"! | Even so there came no messenger unto those before them but they said: A wizard or a madman! | Thus there did not come to those before them a messenger but they said: A magician or a mad man. | ||
| 53 | Is this the legacy they have transmitted, one to another? Nay, they are themselves a people transgressing beyond bounds! | Have they handed down (the saying) as an heirloom one unto another? Nay, but they are froward folk. | Have they charged each other with this? Nay! they are an inordinate people. | ||
| 54 | So turn away from them: not thine is the blame. | So withdraw from them (O Muhammad), for thou art in no wise blameworthy, | Then turn your back upon them for you are not to blame; | ||
| 55 | But teach (thy Message) for teaching benefits the Believers. | And warn, for warning profiteth believers. | And continue to remind, for surely the reminder profits the believers. | ||
| 56 | I have only created Jinns and men, that they may serve Me. | I created the jinn and humankind only that they might worship Me. | And I have not created the jinn and the men except that they should serve Me. | ||
| 57 | No Sustenance do I require of them, nor do I require that they should feed Me. | I seek no livelihood from them, nor do I ask that they should feed Me. | I do not desire from them any sustenance and I do not desire that they should feed Me. | ||
| 58 | For Allah is He Who gives (all) Sustenance,- Lord of Power,- Steadfast (for ever). | Lo! Allah! He it is that giveth livelihood, the Lord of unbreakable might. | Surely Allah is the Bestower of sustenance, the Lord of Power, the Strong. | ||
| 59 | For the Wrong-doers, their portion is like unto the portion of their fellows (of earlier generations): then let them not ask Me to hasten (that portion)! | And lo! for those who (now) do wrong there is an evil day like unto the evil day (which came for) their likes (of old); so let them not ask Me to hasten on (that day). | So surely those who are unjust shall have a portion like the portion of their companions, therefore let them not ask Me to hasten on. | ||
| 60 | Woe, then, to the Unbelievers, on account of that Day of theirs which they have been promised! | And woe unto those who disbelieve, from (that) their day which they are promised. | Therefore woe to those who disbelieve because of their day which they are threatened with. |