| 1 | Nein doch! Ich schwöre beim Tag der Auferstehung, | ||
| 2 | ich schwöre bei jeder reumütigen Seele | ||
| 3 | Meint (denn) der Mensch wir würden (dereinst) seine Knochen nicht zusammensetzen (und ihn wieder zum Leben erwecken)? | ||
| 4 | Aber ja! Wir sind (sogar) imstande, seinen Finger (wieder zurecht) zu formen. | ||
| 5 | Doch der Mensch will (eben) darauf lossündigen. | ||
| 6 | "Er fragt (spöttisch): ""Wann wird der Tag der Auferstehung (denn endlich) eintreffen?""" | ||
| 7 | Wenn dann die Augen (vor lauter Licht) geblendet sind, | ||
| 8 | der Mond sich verfinstert (khasafa) | ||
| 9 | und Sonne und Mond miteinander vereinigt werden, | ||
| 10 | "an jenem Tag sagt der Mensch: ""Wohin kann man fliehen?""" | ||
| 11 | Nein! (heißt es dann.) Es gibt keine Zuflucht (wazar). | ||
| 12 | Bei deinem Herrn hat man an jenem Tag (seinen) Aufenthalt zu nehmen. | ||
| 13 | An jenem Tag wird man dem Menschen Kunde geben über das, was er früher (an guten Werken) getan, und was er versäumt hat. | ||
| 14 | Nein, der Mensch ist (schon von sich aus) gegen sich selber Beweis (genug), | ||
| 15 | auch wenn er seine Entschuldigungen vorbringt (und meint, sich herausreden zu können). | ||
| 16 | Bewege deine Zunge nicht damit, so daß du dich damit übereilst! | ||
| 17 | Es ist unsere (und nicht deine) Aufgabe, ihn zusammenzubringen und zu rezitieren ( inna `alainaa dscham`ahuu wa-qur§aanahuu). | ||
| 18 | Und (erst) wenn wir ihn (dir vor) rezitiert haben, dann folge seiner Rezitierung! | ||
| 19 | Hierauf ist es unsere Aufgabe, ihn (in seiner Bedeutung im einzelnen) darzulegen ( thumma inna `alainaa baiyaanahuu). | ||
| 20 | Aber nein! Ihr liebt das (flüchtig) dahineilende (diesseitige) | ||
| 21 | und vernachlässigt das jenseitige (Leben). (Aber der Tag des Gerichts ist unausweichlich.) | ||
| 22 | An jenem Tag wird es strahlende Gesichter geben, | ||
| 23 | die auf ihren Herrn schauen, | ||
| 24 | und andere, die finster sind, | ||
| 25 | so daß man meinen könnte, eine Brandkerbe (faaqira) werde darauf angebracht. | ||
| 26 | Nein! Wenn die Seele (im Begriff, dem Körper zu entweichen) bis zum Schlüsselbein (hoch) kommt | ||
| 27 | "und es heißt: ""Wer kann eine Beschwörung vornehmen (um den Schrecken des Todes zu bannen)?""," | ||
| 28 | und (wenn) der Betreffende meint, daß es gelte, (vom Leben) Abschied zu nehmen, | ||
| 29 | und (wenn) sich Bein mit Bein (im Todeskampf) verfängt, | ||
| 30 | an jenem Tag werden alle deinem Herrn (zur Entscheidung) zugeführt. | ||
| 31 | Und da glaubte er nicht und verrichtete das Gebet nicht (wa-laa sallaa), | ||
| 32 | erklärte vielmehr (die Wahrheit der göttlichen Offenbarung) als Lüge und wandte sich (davon) ab. | ||
| 33 | Hierauf ging er, stolz dahinschreitend, zu seinen Angehörigen. | ||
| 34 | Wehe dir, wehe (? aulaa laka fa-aulaa)! | ||
| 35 | Noch einmal: Wehe dir, wehe! | ||
| 36 | Meint denn der Mensch, er würde (einfach) sich selber überlassen (an yutraka sudan)? | ||
| 37 | War er nicht (zuerst) ein Tropfen Sperma, das (bei der Begattung) ausgestoßen wird, | ||
| 38 | hierauf ein Embryo? Dann schuf und formte er (ihn zu menschlicher Gestalt). | ||
| 39 | Dann machte er daraus die beiden Geschlechter, das männliche und das weibliche. | ||
| 40 | Kann der nicht (auch) die Toten (wieder) lebendig machen? |