| Ahmadeyya | Rudi Paret | M. A. Rassoul | Azhar | |||
| 1 | Bei denen, die gute Gedanken in die Herzen senden, | Bei denen, die einer nach dem andern (in Stößen) gesandt werden, | Bei den Windstößen, die einander folgen ; | Bei den zum Wohl der Menschen herabgesandten Versen! | ||
| 2 | Und bei den stürmischen Wallungen, die stürmischen, | bei denen, die daherstürmen, | und bei den Stürmen, die durcheinander wirbeln ; | Bei den Versen, die die Irrlehre heftig angreifen und stürzen! | ||
| 3 | Und bei den Kräften, die stets (die Wahrheit) verbreiten, | bei den (Engeln), die stets (die Wolken) verbreiten | und bei den (Engeln), die stets (die Wolken) verbreiten | Bei den Versen, die die Wahrheit und die Rechtleitung verbreiten! | ||
| 4 | Und dann zwischen (Gut und Böse) unterscheiden, | und dann zwischen (Gut und Böse) unterscheiden | und zwischen (Gut und Böse) unterscheiden | Bei den Versen, die zwischen wahr und unwahr eindeutig unterscheiden! | ||
| 5 | Und dann die Ermahnung überall tragen, | und dann den (Menschen) eine Mahnung zustellen, | und die Ermahnung überall hinabtragen , | Bei den Versen, die Ermahnung unterbreiten | ||
| 6 | Zu entschuldigen oder zu warnen. | zur Entschuldigung oder Warnung! | um zu entschuldigen oder zu warnen! | als Verweis und Warnung! | ||
| 7 | Wahrlich, was euch verheißen ward, muß sich erfüllen. | Was euch angedroht wird, wird bestimmt (über euch) kommen. | Wahrlich, was euch verheißen wird, wird bestimmt in Erfüllung gehen : | Das euch Angedrohte wird gewiß eintreffen. | ||
| 8 | Wenn dann die Sterne erlöschen | Wenn dann die Sterne zum Erlöschen gebracht werden (tumisat), | dann, wenn die Sterne erlöschen | Wenn die Sterne erlöschen | ||
| 9 | Und (die Pforten des) Himmels sich öffnen, | der Himmel Spalten bekommt | und der Himmel sich öffnet , | und der Himmel sich spaltet, | ||
| 10 | Und wenn die Berge hinweggeblasen sind | und die Berge hinweggeblasen werden, | und wenn die Berge hinweggeblasen sind | wenn die Berge weggeblasen werden, | ||
| 11 | Und die Gesandten zu ihrer vorbestimmten Zeit gebracht werden - | und für die Gesandten der Termin festgesetzt wird (damit sie über ihre Gemeinschaft Zeugnis ablegen)! | und die Gesandten zu ihrer vorbestimmten Zeit gebracht werden. | wenn die Gesandten Zeugentermine erhalten. | ||
| 12 | Für welchen Tag sind (diese Geschehnisse) aufgeschoben worden? | Zu was für einem Tag wird ihnen die Frist gesetzt? | Für welchen Tag sind (diese Geschehnisse) aufgeschoben worden? | Bis zu welchem Tag wird die Frist aufgeschoben? | ||
| 13 | Für den Tag der Entscheidung. | Zum Tag der Entscheidung. | Für den Tag der Entscheidung. | Bis zum Tag der Entscheidung! | ||
| 14 | Und wie kannst du wissen, was der Tag der Entscheidung ist! - | Aber wie kannst du wissen, was der Tag der Entscheidung ist? | Und wie kannst du wissen, was der Tag der Entscheidung ist? | Woher weißt du, was der Tag der Entscheidung ist? | ||
| 15 | Wehe an jenem Tag den Leugnern! | Wie schlecht ist es an jenem Tag um diejenigen bestellt, die (unsere Botschaft) für Lüge erklären! | Wehe an jenem Tag den Leugnern! | Wehe den Leugnern an diesem Tag! | ||
| 16 | Haben Wir nicht die Früheren vernichtet? | Haben wir nicht die früheren (Generationen) zugrunde gehen lassen? | Haben Wir nicht die Früheren vernichtet , | Haben Wir nicht die früheren Völker vernichtet, | ||
| 17 | Nun lassen Wir die Späteren ihnen folgen. | Hierauf lassen wir ihnen die späteren (Generationen) folgen. | alsdann ihnen die späteren folgen lassen? | und ihnen die späteren folgen lassen? | ||
| 18 | So verfahren Wir mit den Schuldigen. | So verfahren wir mit den Sündern. | So verfahren Wir mit den Schuldigen. | So verfahren Wir mit den Frevlern. | ||
| 19 | Wehe an jenem Tag den Leugnern! | Wie schlecht ist es an jenem Tag um diejenigen bestellt, die (unsere Botschaft) für Lüge erklären! | Wehe an jenem Tag den Leugnern! | Wehe den Leugnern an diesem Tag! | ||
| 20 | Schufen Wir euch nicht aus einer verächtlichen Flüssigkeit, | Haben wir euch nicht aus verächtlichem Wasser geschaffen? | Schufen Wir euch nicht aus einer verächtlichen Flüssigkeit , | Haben Wir euch nicht aus verächtlichem Wasser (dem Sperma) erschaffen, | ||
| 21 | Die Wir an sichere Stätte brachten, | Hierauf taten wir es in einen festen Behälter (qaraar makien) | die Wir dann an eine geschützte Bleibe brachten | das Wir an einen sicheren Ort brachten | ||
| 22 | Für eine bewußte Frist? | bis zu einer bestimmten Frist. | für eine bestimmte Fügung? | für eine bestimmte Zeit? | ||
| 23 | So bemaßen Wir. Wie trefflich ist Unsere Bemessung! | So setzen wir das Maß fest. Und wie trefflich ist unsere Bemessung! | So setzten Wir das Maß fest. Wie trefflich ist Unsere Bemessung! | Wir konnten es, sind Wir doch die Könner! | ||
| 24 | Wehe an jenem Tag den Leugnern! | Wie schlecht ist es an jenem Tag um diejenigen bestellt, die (unsere Botschaft) für Lüge erklären! | Wehe an jenem Tag den Leugnern! | Wehe an diesem Tag den Leugnern! | ||
| 25 | Haben Wir die Erde nicht gemacht, zu halten | Haben wir nicht die Erde zur Aufnahme (kifaat) bestimmt | Haben Wir die Erde nicht zu eurer Aufnahme gemacht | Haben Wir nicht die Erde aufnahmefähig gemacht | ||
| 26 | Die Lebenden und die Toten? | für Lebendige und Tote, | für die Lebenden und die Toten | für Lebende und Tote? | ||
| 27 | Und Wir setzten in sie hohe Berge und gaben euch süßes Wasser zu trinken. | und auf ihr hohe feststehende (Berge) gemacht und euch frisch schmeckendes (furaat) Wasser zu trinken gegeben? | und auf sie hohe Berge gesetzt und euch wohlschmeckendes Wasser zu trinken gegeben? | Haben Wir nicht darauf feste, hochragende Berge gesetzt und euch wohlschmeckendes Süßwasser zu trinken gegeben? | ||
| 28 | Wehe an jenem Tag den Leugnern! | Wie schlecht ist es an jenem Tag um diejenigen bestellt, die (unsere Botschaft) für Lüge erklären! | Wehe an jenem Tag den Leugnern! | Wehe an diesem Tag den Leugnern! | ||
| 29 | "Gehet nun hin zu dem, was ihr nicht glaubtet. | "(An die Sünder ergeht dann die Aufforderung:) ""Begebt euch an den Ort (der Höllenstrafe), den ihr (zeitlebens) für Lüge erklärt habt!" | """Geht nun hin zu dem, was ihr verleugnet habt." | "Geht in die Hölle, die ihr geleugnet habt! | ||
| 30 | Gehet hin zu einem Schatten, der drei Wandlungen hat, | Begebt euch in einen (höllischen) Schatten mit drei Verzweigungen (schu`ab), | Geht hin zu einem Schatten, der drei Verzweigungen hat , | Geht zur dreifach verzweigten Rauchwolke der Hölle! | ||
| 31 | Der keine Erleichterung bietet noch vor der Flamme schützt." | "der nicht (wirklich) Schatten spendet und vor dem Lodern (des Höllenfeuers) nicht schützt! """ | "der weder Schatten spendet noch vor der Flamme schützt.""" | Weder spendet sie Schatten, noch schützt sie gegen die Flammen." | ||
| 32 | Siehe, sie wirft Funken empor gleich Türmen, | Es sprüht Funken (so groß) wie ein Schloß, | Siehe, sie (die Hölle) wirft Funken gleich den Türmen eines Palastes empor , | Sie sprüht Funken und ist so enorm wie ein Schloß, | ||
| 33 | Als wären sie Kamele von hellgelber Farbe. | die aussehen, wie falbe Kamele. | als wären sie Kamele von hellgelber Farbe. | als wären die Funken gelb-schwarze Kamele. | ||
| 34 | Wehe an jenem Tag den Leugnern! | Wie schlecht ist es an jenem Tag um diejenigen bestellt, die (unsere Botschaft) für Lüge erklären! | Wehe an jenem Tag den Leugnern! | Wehe an diesem Tag den Leugnern! | ||
| 35 | Das ist ein Tag, da sie nicht (fähig sein werden zu) sprechen, | Das ist der Tag, an dem sie nichts (zu ihrer Rechtfertigung) zu sagen haben, | Das ist ein Tag, an dem ihnen die Sprache versagt. | Das ist der Tag, an dem sie nicht sprechen können. | ||
| 36 | Noch wird ihnen erlaubt sein, Entschuldigungen vorzubringen. | und an dem ihnen nicht erlaubt wird, Entschuldigungen vorzubringen. | Es wird ihnen nicht erlaubt sein, Entschuldigungen vorzubringen. | Ihnen wird nicht erlaubt zu sprechen, um sich zu entschuldigen. | ||
| 37 | Wehe an jenem Tag den Leugnern! | Wie schlecht ist es an jenem Tag um diejenigen bestellt, die (unsere Botschaft) für Lüge erklären! | Wehe an jenem Tag den Leugnern! | Wehe an diesem Tag den Leugnern! | ||
| 38 | "Dies ist der Tag der Entscheidung. Wir haben euch und die Früheren versammelt. | "(Und zu ihnen wird gesagt:) ""Das ist der Tag der Entscheidung. Wir haben euch und die früheren (Generationen zum Gericht) versammelt." | Dies ist der Tag der Entscheidung. Wir haben euch und die Früheren versammelt. | "Das ist der Tag der Entscheidung. Wir haben euch und die Früheren versammelt. | ||
| 39 | Habt ihr nun eine List, so brauchet sie wider Mich." | "Wenn ihr nun eine List (zu eurer Verfügung) habt, dann wendet sie gegen mich an!""" | Habt ihr nun eine List, so setzt eure List gegen Mich ein. | Wenn ihr eine List kennt, um Meiner qualvollen Strafe zu entweichen, so greift doch zur List!" | ||
| 40 | Wehe an jenem Tag den Leugnern! | Wie schlecht ist es an jenem Tag um diejenigen bestellt, die (unsere Botschaft) für Lüge erklären! | Wehe an jenem Tag den Leugnern! | Wehe an diesem Tag den Leugnern! | ||
| 41 | Die Gerechten werden inmitten von Schatten und Quellen sein, | Die Gottesfürchtigen (dagegen) befinden sich (dereinst) im Schatten (von Bäumen) und an Quellen | Die Gottesfürchtigen werden inmitten von Schatten und Quellen sein | Die Frommen werden sich des Schattens und der Quellen erfreuen | ||
| 42 | Und Früchten, wie sie sich wünschen. | und (in Reichweite von köstlichen) Früchten, (allem möglichen) wonach sie Lust haben. | und Früchten, welche sie sich wünschen. | sowie der Früchte, die sie begehren. | ||
| 43 | "Esset und trinkt in Gesundheit, um dessentwillen, was ihr getan." | "(Zu ihnen wird gesagt:) ""Eßt und trinkt und laßt es euch wohl bekommen (hanie§an)! (Ihr erhaltet das alles zum Lohn) für das, was ihr (in eurem Erdenleben) getan habt. """ | """Esset und trinkt in Gesundheit um dessentwillen, was ihr getan habt.""" | "Eßt und trinkt und laßt es euch wohl bekommen! Das ist die Belohnung für die guten Werke, die ihr verrichtet habt." | ||
| 44 | So fürwahr lohnen Wir denen, die Gutes tun. | So vergelten wir denen, die fromm sind (al-muhsiniena). | Wahrlich, so belohnen Wir diejenigen, die Gutes tun. | So belohnen Wir die Rechtschaffenen, die gute Werke verrichten. | ||
| 45 | Wehe an jenem Tag den Leugnern! | Wie schlecht ist es an jenem Tag um diejenigen bestellt, die (unsere Botschaft) für Lüge erklären! | Wehe an jenem Tag den Leugnern! | Wehe an diesem Tag den Leugnern! | ||
| 46 | "Esset und ergötzt euch (auf Erden) eine kleine Weile. Gewiß, ihr seid die Schuldigen." | (Ihr aber) eßt (und trinkt) und genießet (euer Dasein noch) ein wenig! Ihr seid Sünder (und werdet eurer Strafe nicht entgehen). | """Esset und ergötzt euch eine kleine Weile. Gewiß, ihr seid die Sünder.""" | Den Frevlern wird gesagt: "Eßt und genießt kurz auf Erden! Ihr seid gottlose Verbrecher." | ||
| 47 | Wehe an jenem Tag den Leugnern! | Wie schlecht ist es an jenem Tag um diejenigen bestellt, die (unsere Botschaft) für Lüge erklären! | Wehe an jenem Tag den Leugnern! | Wehe an diesem Tag den Leugnern! | ||
| 48 | Und wenn zu ihnen gesprochen wird: "Beuget euch!", sie beugen sich nicht. | "Und wenn zu ihnen gesagt wird: ""Verneigt euch (in Anbetung vor Gott)!"", verneigen sie sich nicht." | "Und wenn zu ihnen gesprochen wird: ""Beugt euch!"", beugen sie sich nicht." | Wenn ihnen gesagt wird: "Verneigt euch vor Gott und betet!", verneigen sie sich nicht. | ||
| 49 | Wehe an jenem Tag den Leugnern! | Wie schlecht ist es an jenem Tag um diejenigen bestellt, die (unsere Botschaft) für Lüge erklären! | Wehe an jenem Tag den Leugnern! | Wehe an diesem Tag den Leugnern! | ||
| 50 | An welches Wort, nach diesem, wollen sie denn glauben? | An was für eine weitere Verkündigung (hadieth) wollen sie denn glauben (nachdem sie diese koranische Offenbarung abgelehnt haben)? | An welches Wort, nach diesem, wollen sie denn glauben? | Wenn sie nicht an den Koran glauben, an welche Verkündigung wollen sie dann glauben? |