| Ahmadeyya | Rudi Paret | M. A. Rassoul | Azhar | |||
| 1 | Wenn der Himmel sich spaltet, | Wenn (dereinst) der Himmel sich spaltet, | Wenn der Himmel sich spaltet , | Wenn sich der Himmel spaltet, | ||
| 2 | Und wenn die Sterne zerstreut sind, | die Sterne (ihren Standort aufgeben und) sich (nach allen Richtungen) zerstreuen, | und wenn die Sterne zerstreut sind, | wenn die Sterne (herabstürzen und) sich zerstreuen, | ||
| 3 | Und wenn die Meere entströmen werden, | die Meere über die Ufer treten | und wenn die Meere über die Ufer treten , | wenn die Meere wüten und alle Sperren sprengen, | ||
| 4 | Und wenn die Gräber aufgerissen sind, | und die Gräber ausgeräumt werden, | und wenn die Gräber ausgeräumt werden ; | wenn die Gräber aufgewühlt werden, | ||
| 5 | Dann wird die Seele wissen, was sie getan und was sie unterlassen hat. | bekommt einer zu wissen, was er früher (an guten Werken) getan, und was er versäumt hat. | dann wird jede Seele wissen, was sie getan und was sie unterlassen hat. | dann bekommt jede Seele zu wissen, was sie tat und was sie versäumte. | ||
| 6 | O Mensch, was hat dich kühn gemacht gegen deinen gnadenvollen Herrn, | Du Mensch! Was hat dich hinsichtlich deines vortrefflichen Herrn betört (und zur Undankbarkeit verführt), | O du Mensch! Was hat dich hinsichtlich deines Ehrwürdigen Herrn betört , | O Mensch! Warum hast du dich in deinem gnadenreichen Herrn getäuscht? | ||
| 7 | Der dich erschuf und dann dich vollendete und gestaltete? | (hinsichtlich deines vortrefflichen Herrn) der dich geschaffen und ebenmäßig geformt (fa-sauwaaka fa-`adalaka) | Der dich erschuf und dich dann ebenmäßig geformt, und in einer geraden Gestalt gemacht hat? | Er hat dich erschaffen und dich ebenmäßig gestaltet. | ||
| 8 | In der Form, die Ihm beliebte, hat Er dich gebildet. | und in einer Gestalt zusammengesetzt hat, wie er sie (für dich haben) wollte? | In solchem Bild, das Er immer wollte, hat Er dich zusammengesetzt. | Er hat dich nach dem Bild geformt, das Er wollte. | ||
| 9 | Nein, ihr leugnet das Gericht. | Aber nein! Ihr erklärt das Gericht (das euch angedroht wird) für Lüge. | Seht aber, wie ihr das Gericht leugnet! | O nein! Ihr haltet das Gericht (am Jüngsten Tag) für eine Lüge. | ||
| 10 | Jedoch es sind fürwahr Wächter über euch, | Jedoch sind Hüter über euch gesetzt, | Und über euch sind wahrlich Hüter , | Über euch wachen Hüter, | ||
| 11 | Ehrwürdige Verzeichner, | vornehme (Engel), die (alles) aufschreiben, | edle Schreibende , | ehrwürdige Engel, die eure Werke aufschreiben | ||
| 12 | Die wissen, was ihr tut. | und die wissen, was ihr tut. | die wissen, was ihr tut. | und die genau wissen, was ihr tut. | ||
| 13 | Wahrlich, die Rechtschaffenen werden in der Wonne sein | Die Frommen befinden sich (dereinst) in (einem Zustand der) Wonne, | Wahrlich, die Rechtschaffenen werden in der Wonne sein , | Die Rechtschaffenen werden im Paradies in Glückseligkeit sein. | ||
| 14 | Und die Frevler in der Hölle. | die Sünder dagegen im Höllenbrand, | und wahrlich, die Unverschämten werden in der Dschahim sein. | Die Frevler (die abscheuliche Taten begangen haben) werden gewiß in der Hölle sein, | ||
| 15 | Sie werden dort eingehen am Tage des Gerichts; | in dem sie am Tag des Gerichts schmoren, | Sie werden dort brennen am Tage des Gerichts. | die sie am Tag des Gerichts erleiden werden. | ||
| 16 | Und sie werden nicht imstande sein, daraus zu entrinnen. | und aus dem sie nicht (wieder) herauskommen werden. | Und sie werden nicht imstande sein, daraus zu entrinnen. | Aus ihr kommen sie nie heraus. | ||
| 17 | Und was lehrt dich wissen, was der Tag des Gerichts ist? | Aber wie kannst du wissen, was der Tag des Gerichts ist? | Und was lehrt dich wissen, was der Tag des Gerichts ist? | Woher kannst du wissen, wie unheimlich der Tag des Gerichts ist? | ||
| 18 | Und wiederum, was lehrt dich wissen, was der Tag des Gerichts ist? | Noch einmal: Wie kannst du wissen, was der Tag des Gerichts ist? | Und wiederum, was lehrt dich wissen, was der Tag des Gerichts ist? | Ja, woher kannst du wissen, wie unheimlich der Tag des Gerichts ist? | ||
| 19 | Der Tag, da keine Seele etwas für eine andere Seele zu tun vermag! Und der Befehl an jenem Tage ist Allahs. | Am Tag, da niemand (mehr) etwas für einen anderen (auszurichten) vermag (ist es so weit)! Die Entscheidung steht an jenem Tag (einzig und allein) Allah zu. | An jenem Tag wird keine Seele etwas für eine andere Seele zu tun vermögen; und der Befehl an jenem Tage steht (einzig) Allah zu. . | An diesem Tag kann niemand für einen anderen etwas tun. Die Entscheidung obliegt an diesem Tag Gott allein. |