| Ahmadeyya | Rudi Paret | M. A. Rassoul | Azhar | |||
| 1 | Preise den Namen deines Herrn, des Höchsten, | Preise den Namen deines (aller) höchsten Herrn, | Preise den Namen deines Allerhöchsten Herrn , | Preise den Namen deines Herrn, des Allerhöchsten, | ||
| 2 | Der da erschafft und vollendet, | der (den Menschen) geschaffen und geformt, | Der erschaffen und geformt hat , | Der alles erschuf und wohl formte, | ||
| 3 | Und Der bestimmt und leitet, | und der (ihm sein) Maß und Ziel gesetzt (qaddara) und (ihn) rechtgeleitet hat, | Der bestimmt und leitet , | Der nach Maß für alles ein Ziel bestimmte und dazu hinleitete. | ||
| 4 | Der die Weide hervorbringt, | der das Weidefutter (aus der Erde) hat hervorkommen | Der die Weide hervorbringt | Er ist es, Der Weidefutter aus der Erde hervorkommen läßt | ||
| 5 | Und sie dann schwarz verdorren läßt. | und es (daraufhin) zu grau versegnetem Spreu (guthaa§ ahwaa) hat werden lassen! | und sie zu versengter Spreu macht. | und es dann zu trockenem, dunklem Heu macht. | ||
| 6 | Wir werden dich (den Koran) lehren, und du wirst (ihn) nicht vergessen, | Wir werden dich (Offenbarungstexte) vortragen lassen. Vergiß nun nicht(s davon), | Wir werden dir (den Qur§an) verlesen lassen, und du sollst (ihn) nicht vergessen , | Wir lassen dich den Koran vortragen, und du sollst ihn nicht vergessen. | ||
| 7 | Es sei denn, was Allah will. Fürwahr, Er kennt, was offen ist und was verborgen. | außer was Allah will! Er weiß, was verlautbart, und was geheimgehalten wird. | es sei denn, was Allah will; denn Er kennt das Offenkundige und das Verborgene. | Ausgenommen, was Gott will. Er weiß, was die Menschen äußern und was sie verborgen halten. | ||
| 8 | Und Wir werden es dir leicht machen. | Und wir werden es dir leicht machen, des Heils teilhaftig zu werden (wa-nuyassiruka lil-yusraa). | Und Wir werden es dir zum Heil leicht machen. | Wir leiten dich zu allem, was leicht ist. | ||
| 9 | Ermahne also; gewiß, Ermahnung frommt. | Mahne nun (mit dem Koran), solange die Mahnung (den Menschen) nützt! | So ermahne, wo die Ermahnung nützt! | Ermahne also die Menschen, wenn die Ermahnung nützt! | ||
| 10 | Der da fürchtet, wird (sie) beachten; | Mahnen lassen wird sich, wer gottesfürchtig ist. | Mahnen lassen wird sich derjenige, der gottesfürchtig ist ; | Es wird sich nur ermahnen lassen, wer Gott fürchtet. | ||
| 11 | Doch der Ruchlose wird sie meiden - | Dagegen wird die Mahnung meiden, wer zur Unseligkeit verdammt ist | Ermahnung meiden wird der Unselige , | Die Ermahnung wird der Frevler meiden, der auf dem Unglauben beharrt, | ||
| 12 | Er, der ins große Feuer eingehen soll. | und (dereinst) im großen Feuer schmoren | der im größten Feuer brennt , | der das größte Feuer erleiden wird. | ||
| 13 | Dann wird er darinnen weder sterben noch leben. | und dann darin weder sterben noch (wirklich) leben wird. | und in ihm wird er weder sterben noch leben. | Dort wird er weder sterben noch leben. | ||
| 14 | Wahrlich, der wird Erfolg haben, der sich reinigt, | Selig ist, wer sich rein hält, | Erfolgreich ist wahrlich derjenige, der sich rein hält | Erfolg hat der Gläubige, der sich läutert, | ||
| 15 | Und des Namens seines Herrn gedenkt und betet. | des Namens seines Herrn gedenkt und das Gebet verrichtet (sallaa). | und des Namens seines Herrn gedenkt (und) alsdann betet. | der Gottes Namens gedenkt und andächtig betet. | ||
| 16 | Ihr aber bevorzugt das Leben in dieser Welt, | Aber nein! Ihr zieht das diesseitige Leben (dem Jenseits) vor, | Doch ihr zieht das irdische Leben vor , | Aber ihr zieht das irdische Leben vor, | ||
| 17 | Wiewohl das Jenseits besser ist und bleibender. | wo doch das Jenseits besser ist und eher Bestand hat. | wo doch das Jenseits besser und dauerhafter ist. | obgleich das Jenseits besser und beständiger ist. | ||
| 18 | Dies ist fürwahr dasselbe, was in den früheren Schriften steht, | Das (was hier verkündet wird) steht (schon) auf den ersten Blättern (der Offenbarungsschrift), | Dies stand wahrlich in den ersten Schriften , | Das steht bereits in den früher offenbarten Schriften, | ||
| 19 | Den Schriften Abrahams und Moses§. | den Blättern von Abraham und Moses. | den Schriften Abrahams und Moses§. | in den Schriften von Abraham und Moses. |