| Ahmadeyya | Rudi Paret | M. A. Rassoul | Azhar | |||
| 1 | Bei der Morgendämmerung, | Bei der Morgendämmerung (fadschr), | Bei der Morgenröte ; | Bei der Morgendämmerung, | ||
| 2 | Und den zehn Nächten, | bei (einem bestimmten Zeitraum von) zehn Nächten, | und bei den zehn Nächten ; | bei den zehn besonderen Nächten, | ||
| 3 | Und beim Geraden und Ungeraden, | bei dem (an Zahl) Geraden und Ungeraden | und beim (an Zahl) Geraden und Ungeraden ; | bei den geraden und den ungeraden Zahlen, | ||
| 4 | Und der Nacht, wenn sie vergeht; | und bei der Nacht, wenn sie abläuft (yasri)! | und bei der Nacht, wenn sie vergeht! | bei der Nacht, wenn sie sich zurückzieht! | ||
| 5 | Hierin ist wahrlich ausreichender Beweis für einen Verständigen. | Ist das nicht für jemand, der Verstand (hidschr) hat, ein (wirksamer) Schwur? | Ist hierin nicht ein ausreichender Beweis für einen, der Verstand hat? | Ist darunter kein Schwur für einen Vernünftigen? | ||
| 6 | Hast du nicht gesehen, wie dein Herr mit den Àd verfuhr, | Hast du nicht gesehen, wie dein Herr (seinerzeit) mit den `Aad (und deren Siedlung) verfahren ist, | Hast du nicht gesehen, wie dein Herr mit den §Ad verfuhr , | Hast du nicht gesehen, wie dein Herr mit den §?d verfuhr? | ||
| 7 | Dem Volk von Iram, Besitzer von hohen Burgen, | mit Iram, der (Stadt) mit der Säule (zaati l`imaadi), | mit (der Stadt) Iram, der Säulenreichen , | jenen Bewohnern der Stadt Iram, mit den emporragenden Bauten, | ||
| 8 | Dergleichen nicht erschaffen ward in (anderen) Städten, | dergleichen sonst nirgendwo geschaffen worden ist, | dergleichen nicht erschaffen wurde in (anderen) Ländern? | dergleichen in keiner Stadt sonst errichtet worden waren? | ||
| 9 | Und den Thamüd, die die Felsen aushieben im Tal, | und (mit) den Thamuud, die im Tal (in dem sie wohnten) den Fels aushöhlten (dschaabuu s-sakhra), | Und den Thamud, die die Felsen im Tal aushöhlten? | Und mit den Thamûd, die Felsen zum Bauen ins Tal brachten? | ||
| 10 | Und Pharao, dem Herrn von gewaltigen Zelten? | und (mit) Pharao, dem mit den Pfählen (? zie l-autaadi), | Und Pharao mit seinen bodenfesten Bauten? | und mit Pharao, dessen Heerscharen seine Herrschaft wie Pfähle stützten? | ||
| 11 | Die frevelten in den Städten, | (mit ihnen allen) die im Land gewalttätig waren | Denjenigen, die im Lande gewalttätig waren | Sie trieben maßlos in den Städten ihr Unwesen | ||
| 12 | Und viel Verderbnis darin stifteten. | und darin viel Unheil anrichteten? | und dort viel Verderbnis stifteten? | und richteten viel Unheil an. | ||
| 13 | Drum ließ dein Herr die Peitsche der Strafe auf sie fallen. | Dein Herr ließ die Geißel einer (schrecklichen) Strafe auf sie herabsausen. | Darum ließ dein Herr die Geißel der Strafe auf sie schütten. | So überhäufte dein Herr sie mit peinvoller Strafe. | ||
| 14 | Wahrlich, dein Herr ist auf der Wacht. | Er liegt auf der Lauer (und ist jederzeit bereit einzugreifen). | Wahrlich, dein Herr ist ständig auf der Wacht. | Dein Herr beobachtete alles genau. | ||
| 15 | Wenn sein Herr den Menschen prüft, indem Er ihn ehrt und Gnaden auf ihn häuft, dann spricht er: "Mein Herr hat mich geehrt." | "Wenn der Mensch von seinem Herrn in der Weise auf die Probe gestellt wird, daß dieser freigebig gegen ihn ist (akramahuu) und ihm Wohltaten erweist, sagt er: ""Mein Herr war freigebig gegen mich""." | "Wenn aber der Mensch von seinem Herrn geprüft wird, indem Er ihm Wohltaten erweist und Gnaden auf ihn häuft, dann sagt er: ""Mein Herr hat mich gewürdigt.""" | Wenn der Mensch von seinem Herrn durch Ehre und Ansehen, Gaben und Wohlleben geprüft wird, sagt er: "Mein Herr hat mich bevorzugt, weil es mir zusteht." | ||
| 16 | Wenn Er ihn aber prüft, indem Er ihm seine Versorgung verkürzt, dann spricht er: "Mein Herr hat mich erniedrigt." | "Wenn das aber in der Weise geschieht, daß er ihm seinen Unterhalt begrenzt, sagt er: ""Mein Herr hat mich erniedrigt""." | "Wenn Er ihn aber prüft, indem Er ihm seine Versorgung verkürzt, dann sagt er: ""Mein Herr hat mich erniedrigt.""" | Wenn Er ihn aber durch Einengung des Unterhalts prüft, erkennt er Gottes weise Absicht nicht und sagt: "Mein Herr hat mich erniedrigt." | ||
| 17 | Nein, doch ihr ehrt nicht die Waise | Nein! Ihr seid (eurerseits) nicht freigebig gegen den Waisen | Nein, ihr seid nicht freigebig gegen die Waise | So ist es nicht. Ihr gebt den Waisen nicht großzügig | ||
| 18 | Und treibet einander nicht an, den Armen zu speisen, | und haltet euch nicht gegenseitig dazu an, dem Armen (etwas) zu essen zu geben, | und treibt einander nicht an, den Armen zu speisen. | Ihr ermahnt euch nicht gegenseitig, den Bedürftigen zu essen zu geben. | ||
| 19 | Und ihr verzehrt das Erbe (anderer) ganz und gar, | zehrt vielmehr das Erbe (eurer Schützlinge) vollständig auf (aklan lamman) | Und ihr verzehrt das Erbe (anderer) ganz und gar. | Ihr verbraucht das Erbe der Minderjährigen gänzlich ohne jegliches Recht. | ||
| 20 | Und ihr liebt den Reichtum mit unmäßiger Liebe. | und liebt Hab und Gut über alles (hubban dschamman). | Und ihr liebt den Reichtum mit übermäßiger Liebe. | Ihr liebt Hab und Gut so sehr, daß ihr knausert. | ||
| 21 | Nein, wenn die Erde zu Staub zermalmt wird; | Nein! Wenn (dereinst) die Erde Stück um Stück (zerstoßen und) zu Staub gemacht wird | Nicht aber so, wenn die Erde kurz und klein zermalmt wird | Bedenkt! Wenn die Erde (am Jüngsten Tag) zerstoßen und zerstampft wird, | ||
| 22 | Und dein Herr kommt und (auch) die Engel, in Reihen gereiht; | und dein Herr kommt (um Gericht zu halten), und (mit ihm) die Engel, eine Reihe hinter der andern, | und dein Herr kommt und (auch) die Engel in Reihen auf Reihen (kommen) | wenn dein Herr erscheint und die Engel Reihe um Reihe schreiten, | ||
| 23 | Und die Hölle nahegebracht wird an jenem Tage. An jenem Tage wird der Mensch eingedenk sein, aber was wird ihm dann sein Gedenken frommen? | und (wenn) an jenem Tag die Hölle herbeigebracht wird, dann (endlich) läßt sich der Mensch mahnen. Doch was soll ihm (dann) die Mahnung (zikraa) nutzen? | und Dschahannam an jenem Tage nahegebracht wird. An jenem Tage wird der Mensch bereit sein, sich mahnen zu lassen; aber was wird ihm dann das Mahnen nutzen? | an jenem Tag wird die Hölle hervorgerückt. An jenem Tag wird sich der Mensch an seine Untaten erinnern, doch was nützt dann die Erinnerung? | ||
| 24 | Er wird sprechen: "O hätte ich doch im voraus für (dieses) mein Leben Vorsorge getroffen!" | "Er sagt: ""Hätte ich doch (in meinem Erdenleben) für mein Leben (im Jenseits) vorgesorgt (yaa laitanie qaddamtu li-hayaatie)!""" | "Er wird sagen: ""O hätte ich doch im voraus für (dieses) mein Leben Sorge getragen!""" | Er wird sagen: "Hätte ich doch früher für das ewige Leben Vorsorge getroffen!" | ||
| 25 | Keiner kann strafen, wie Er an jenem Tage strafen wird. | An jenem Tag bestraft niemand so wie Allah | An jenem Tag wird niemand so bestrafen wie Er , | An jenem Tag erlegt Gott so peinvolle Strafen auf, wie es sonst niemand kann, | ||
| 26 | Und keiner bindet so fest, wie Er festbinden wird. | und legt niemand so in Fesseln wie er. | und niemand wird so festbinden wie Er. | und Er legt in Fesseln wie sonst keiner. | ||
| 27 | (Doch) du, o beruhigte Seele, | "(Wenn aber einer rechtzeitig den Glauben angenommen hat und ihm bis an sein Lebensende treu geblieben ist, ergeht an ihn die Aufforderung Allahs:) ""Der du (im Glauben) Ruhe gefunden hast (yaa aiyatuhaa n-nafsu l-mutma§innatu)!" | O du ruhige Seele! | O du zuversichtliche Seele! | ||
| 28 | Kehre zurück zu deinem Herrn, befriedigt in (Seiner) Zufriedenheit! | Kehr zufrieden und wohlgelitten zu deinem Herrn zurück! | Kehre zurück zu deinem Herrn wohlzufrieden und mit (Allahs) Wohlwollen. | Kehre zufrieden und belohnt zu deinem Herrn zurück! | ||
| 29 | So tritt denn ein unter Meine Diener, | Schließ dich dem Kreis meiner Diener an (fa-dkhulie fie`ibaadie) | So schließ§ dich dem Kreis Meiner Diener an. | Tritt in die Schar Meiner Diener ein! | ||
| 30 | Und tritt ein in Meinen Garten! | "und geh in mein Paradies ein!""" | Und tritt ein in Mein Paradies. . | Und tritt in Meinen Paradiesgarten ein! |